Bonjour, Je n'arrive pas trop à traduire cette phrase : this feels kind of flimsy En gros pour remettre dans le contexte, une personne examine un récipient en p
Anglais
Muwanga421
Question
Bonjour,
Je n'arrive pas trop à traduire cette phrase : "this feels kind of flimsy"
En gros pour remettre dans le contexte, une personne examine un récipient en plastique et exprime ses doutes sur la solidité de celui-ci.
En fait c'est surtout "kind of" que je n'arrive pas trop à traduire dans cette phrase, je ne pense pas que cela puisse se traduire par "sorte de".
Merci de votre aide.
Je n'arrive pas trop à traduire cette phrase : "this feels kind of flimsy"
En gros pour remettre dans le contexte, une personne examine un récipient en plastique et exprime ses doutes sur la solidité de celui-ci.
En fait c'est surtout "kind of" que je n'arrive pas trop à traduire dans cette phrase, je ne pense pas que cela puisse se traduire par "sorte de".
Merci de votre aide.
2 Réponse
-
1. Réponse biocell
le site de wordreference te traduit kind of par "assez" ou "un peu".
donc en gros ça donnerait : il semble un peu (assez) fragile. -
2. Réponse abde2004
ca me parait un peu fragile ou cele semble un peu fragile