Bonsoir à tous, je vous transmets ci-dessous un dialogue court qui met en avant (de façon relative) la consommation du paraître. Seulement, je ne suis pas sûre
Anglais
Sisay357
Question
Bonsoir à tous,
je vous transmets ci-dessous un dialogue court qui met en avant (de façon relative) la consommation du "paraître".
Seulement, je ne suis pas sûre de ma rédaction et j'aimerais s'il vous plaît que quelqu'un me corrige ou m'aide à corriger mes fautes d'orthographe, de grammaire... Voici mon texte (je vous mets aussi le texte en français que j'ai dû traduire):
FRANCAIS :
Dylan et Sarah sont deux amis qui discutent pendant la récréation. Sarah est fière de sa nouvelle tenue qu'elle a acheté la veille :
S : - Tu as vu j'ai fais du shopping hier ! Je me suis achetée le dernier pantalon le temps des cerises. Tu sais, de grandes stars portent ce genre de chose comme Emma Watson !
D : - Il est très beau mais il a du coûter extrêmement cher ?
S : - Oui mais c'est un jean de marque .. Je me suis fait plaisir j'ai aussi acheté ce tee short qui vient de chez Guess ! C'est un article de leur nouvelle collection automne hiver !
D : - Alors toi tu achètes tous ce qui est a la mode en ce moment ? Une personne célèbre, un nouvel article de marque et tu consommes sans réfléchir ? Peut-être que dans un mois, tes vêtements ne seront plus du tout fashion. Et tu as vu les prix ? Moi je porte des vêtements sans marque, ils sont moins chers et je reçois aussi des compliments. Tu n'as visiblement pas ton propre style.
TRADUCTION :
Dylan and Sarah are two friends who discuss ?? during the recretion. Sarah is proud of her new dress that she bought the day before :
S : - Looking, I went shopping yesterday ! I bought the last pants « The time of cherries ». You know, great stars wear this sort of thing like Emma Watson !
D : - It is very gorgeous but it ??(je n'arrive pas à transcrire : "il a dû". expessive ?
S : - Yes though it is a brand jean... I indulged myself and I also bought this tee shirt which comes from Guess ! It is an article of their new autumn-winter collection !
D : - Then, you buy all what is considered "fashionnable" at that moment ! A celebrity, a brand new item and you consume without thinking ? Maybe in one month, your clothes won't any more fashionnable. And you have already watched out for the price ? I wear clothes unbranded, it is cheaper and I receive compliment too. You have not obviously your own style.
beaucoup pour votre aide.
PS : j'ai reçu le sujet seulement ce matin.....
je vous transmets ci-dessous un dialogue court qui met en avant (de façon relative) la consommation du "paraître".
Seulement, je ne suis pas sûre de ma rédaction et j'aimerais s'il vous plaît que quelqu'un me corrige ou m'aide à corriger mes fautes d'orthographe, de grammaire... Voici mon texte (je vous mets aussi le texte en français que j'ai dû traduire):
FRANCAIS :
Dylan et Sarah sont deux amis qui discutent pendant la récréation. Sarah est fière de sa nouvelle tenue qu'elle a acheté la veille :
S : - Tu as vu j'ai fais du shopping hier ! Je me suis achetée le dernier pantalon le temps des cerises. Tu sais, de grandes stars portent ce genre de chose comme Emma Watson !
D : - Il est très beau mais il a du coûter extrêmement cher ?
S : - Oui mais c'est un jean de marque .. Je me suis fait plaisir j'ai aussi acheté ce tee short qui vient de chez Guess ! C'est un article de leur nouvelle collection automne hiver !
D : - Alors toi tu achètes tous ce qui est a la mode en ce moment ? Une personne célèbre, un nouvel article de marque et tu consommes sans réfléchir ? Peut-être que dans un mois, tes vêtements ne seront plus du tout fashion. Et tu as vu les prix ? Moi je porte des vêtements sans marque, ils sont moins chers et je reçois aussi des compliments. Tu n'as visiblement pas ton propre style.
TRADUCTION :
Dylan and Sarah are two friends who discuss ?? during the recretion. Sarah is proud of her new dress that she bought the day before :
S : - Looking, I went shopping yesterday ! I bought the last pants « The time of cherries ». You know, great stars wear this sort of thing like Emma Watson !
D : - It is very gorgeous but it ??(je n'arrive pas à transcrire : "il a dû". expessive ?
S : - Yes though it is a brand jean... I indulged myself and I also bought this tee shirt which comes from Guess ! It is an article of their new autumn-winter collection !
D : - Then, you buy all what is considered "fashionnable" at that moment ! A celebrity, a brand new item and you consume without thinking ? Maybe in one month, your clothes won't any more fashionnable. And you have already watched out for the price ? I wear clothes unbranded, it is cheaper and I receive compliment too. You have not obviously your own style.
beaucoup pour votre aide.
PS : j'ai reçu le sujet seulement ce matin.....
1 Réponse
-
1. Réponse eleonorem
Pour ta première ligne discuss est juste mais c'est recreation (je pense que tu as juste fait une faute de frappe). Ensuite on ne dit pas "Looking" mais "Look". Le temp des cerises tu peux pas vraiment traduire ça par "The time of cherries" parce que c'est une marque française donc ça garde son nom français. Au lieu de mettre "stars" qui en anglais fait plus penser à étoiles tu peux mettre "celebrities". Pour il a dû coûter très cher, "it must have cost a lot of money", il a dû te coûter beaucoup d'argent ou "it must have been very expensive" il a dû être très cher, comme tu veux.
Ensuite remplace "though" par "but". Remplace pour le dernier dialogue de Dylan "Then" par "So" et enlève la virgule. Dis plutôt "at the moment" que "at that moment". Ensuite au lieu de "your clothes won't be any more fashionnable" met plutôt "your clothes won't be fashionnable anymore". Ensuite met "have you" plutôt que "you have".
Après le reste je pense que c'est bon. Voilà :)